Accéder au contenu principal

L'Art de la couverture et autres considérations ..

... Henry Steeger avait l'habitude de dire, au début du XXe siècle, que la durée de vie d'une couverture à la devanture d'un kiosque n'était que de six secondes, c'est dire si le talent de l'artiste pour accrocher le regard du lecteur était primordial.
Michael Chabon a, en 2002, dirigé (et participé à) une anthologie intitulée McSweeney's  Mammoth Treasury of Thrilling Tales qui joue clairement la carte du pulp magazine.
Ainsi reprend-elle une couverture réalisée par H.J. Ward (talentueux artiste) pour un pulp de 1940: Red Star Mystery.


On peut comparer avec la couverture de la version française qui se trouve en haut à droite de mon billet.

Autant la couverture de Hugh Joseph Ward est captivante et attractive, autant la fadeur de la couverture française n'attire pas du tout mon oeil.

Rebelote avec l'édition de poche ..
Cela me fait penser aux couvertures de la collection Ailleurs & Demain si peu attractives , ou encore la collection Présence
D'ailleurs je suis en train de relire Les Extraordinaires Aventures de Kavalier & Clay et je me dis que j'aurais bien aimé une couverture plus bigarrée et colorée plus dans le ton de cette bande dessinée américaine dont il est question et qui "comme les castors et les cafards de la préhistoire, était plus grande et, à son encombrante façon, plus somptueuse que sa descendante".

... Justement en parlant de Kavalier & Clay, je sais bien que la relecture n'est pas une chose facile mais lorsque je lis une phrase telle que " Tom ne sais pourquoi, mais le trou de balle donne encore plus d'autorité que d'habitude à ses paroles." me laisse pantois. Car contrairement à ce que l'on peut penser il ne s'agit pas d'un petit mariole qui joue au dur mais bien un orifice causé par un projectile, dans une scène qui devrait être poignant. 

En parlant de traduction, il y a aussi un "Homme-Feu" et un "Homme-Eau" respectivement la Torche Humaine et Namor le Submariner dont je ne sais s'il s'agit d'une volonté de Michael Chabon ou une maladresse de traduction. En tout cas ça m'a projeté plusieurs années en arrière, au moment où je lisais La chasse à la BD (de Ron Goulart en Série Noire) avec son Sous-Marinier traduction abyssale de Submariner.


Sinon le bouquin de Chabon est toujours aussi bon.

Commentaires

  1. c' est vrai que c' est bien kavalier and clay, content de te lire à nouveau

    RépondreSupprimer
  2. La traduction du Goulart est effectivement incroyable.

    Mais essaie aussi celle d'Acid Test, de Tom Wolfe. Quand ça parle de comics, c'est juste beau.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. oui absolument, j'en avais parlé ici :
      http://artemusdada.blogspot.fr/2011/03/p-loo-l-acid-test.html

      Supprimer
  3. Hé, "sous-marinier", c'est super, j'aime bien. Au moins, ça veut dire quelque chose en français.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'est pas faux, moi j'avais pensé à sous-merien : Namor le sous-merien [-_ô]

      Supprimer

Enregistrer un commentaire

Posts les plus consultés de ce blog

The Words

... The Words ( Les Mots ) est un film qui avait tout pour me séduire : le roman en tant qu'élément principal, des acteurs que j'aime bien ; D ennis Q uaid, J eremy I rons, J . K . S immons et B radley C ooper. Éléments supplémentaire l'histoire se révèle être une histoire dans l'hisitoire. Ou plus exactement un roman à propos de l'écriture d'un roman, écrit par un autre ; entre fiction et réalité.  Je m'explique. Clay Hammon fait une lecture public de son dernier livre The Words dans lequel un jeune auteur, Rory Jansen , en mal de reconnaissance tente vaille que vaille de placer son roman chez différents éditeurs. Cet homme vit avec une très belle jeune femme et il est entouré d'une famille aimante. Finalement il va se construire une vie somme toute agréable mais loin de ce qu'il envisageait. Au cours de sa lune de miel, à Paris , son épouse va lui offrir une vieille serviette en cuir découverte chez un antiquaire, pour dit-elle qu'

Juste cause [Sean Connery / Laurence Fishburne / Ed Harris / Kate Capshaw]

« Juste Cause 1995 » est un film qui cache admirablement son jeu.             Paul Armstrong , professeur à l'université de Harvard (MA), est abordé par une vieille dame qui lui remet une lettre. Elle vient de la part de son petit-fils, Bobby Earl , accusé du meurtre d'une enfant de 11 ans, et qui attend dans le « couloir de la mort » en Floride . Ce dernier sollicite l'aide du professeur, un farouche opposant à la peine capitale.   Dès le départ, « Juste Cause 1995 » joue sur les contradictions. Ainsi, Tanny Brown , « le pire flic anti-noir des Everglades », dixit la grand-mère de Bobby Earl , à l'origine de l'arrestation, est lui-même un africain-américain. Ceci étant, tout le film jouera à remettre en cause certains a priori , tout en déconstruisant ce que semblait proposer l'incipit du film d' A rne G limcher. La déconstruction en question est ici à entendre en tant que la mise en scène des contradictions de situations dont l'évidence paraît pour

Nebula-9 : The Final Frontier

... Nebula-9 est une série télévisée qui a connu une brève carrière télévisuelle. Annulée il y a dix ans après 12 épisodes loin de faire l'unanimité : un mélodrame bidon et un jeu d'acteurs sans vie entendait-on très souvent alors. Un destin un peu comparable à Firefly la série de J oss W hedon, sauf que cette dernière bénéficiait si mes souvenirs sont bons, de jugements plus louangeurs. Il n'en demeure pas moins que ces deux séries de science-fiction (parmi d'autres telle Farscape ) naviguaient dans le sillage ouvert par Star Trek dés les années 60 celui du space opera . Le space opera est un terme alors légèrement connoté en mauvaise part lorsqu'il est proposé, en 1941 par l'écrivain de science-fiction W ilson T ucker, pour une catégorie de récits de S-F nés sous les couvertures bariolées des pulps des années 30. Les pulps dont l'une des particularités était la périodicité ce qui allait entraîner "une capacité de tradition" ( M ich