Accéder au contenu principal

Blade le voyageur de l'infini

Blade le voyageur de l'infini est une série de romans dits de « gare » qui réserve quelques surprises. 
             Elle est née, à la fin des années 60 aux U.S.A, dans l'esprit de ce qu'il faut bien appeler un packager, Lyle Kenyon Engel était en effet fournisseur de série « clé en main ». 
Outre Blade, d'autres séries de ce packager nous sont parvenues de ce côté-ci de l'Atlantique : Penny S, Le Mercenaire, ou encore Nick Carter.
Quelques explications paraissent nécessaires.
             Le book packaging est une activité assez peu développée en France.
Pour faire simple, cela consiste à proposer aux maisons d'édition des projets conçus de A à Z : C'est le cœur du concept. Un ou le plus souvent des auteurs sont embauchés par le packager et produisent ainsi des histoires dont la continuité et la « bible » ont été préalablement définies. Le packager s'occupe parfois même du travail d'édition : relecture, mise en page etc.. , voire de l'impression. 
Le packager est en quelque sorte un producteur « littéraire ».  
Or, s'il apparaît sur les couvertures de cette série le nom d'un auteur : Jeffrey Lord par exemple, celui-ci n'est qu'un nom de plume, dans la tradition de ce qui se faisait déjà pour certains pulp magazines comme Doc Savage ou le Shadow par exemple.
Il semblerait que la série Blade ait d'abord été proposée à l'éditeur McFadden, qui incidemment a été un des précurseurs américains de la culture physique et qui avait notamment pris sous son aile à une époque le célèbre Charles Atlas. Donc disais-je, Mcfadden Books publia au moins 6 numéros de la série (avant de mettre la clé sous la porte), c'est ensuite Pinnacle Books qui assurera la publication des 37 numéros de la série, et qui réédita bien entendu les premier épisodes.
PINNACLE BOOKS
             Or, donc plusieurs auteurs se sont succédé sous le pseudonyme de Jeffrey Lord : Manning Lee Stokes qui écrit les huit premiers romans et qui aura par ailleurs les honneurs de la Série Noire en France, Ray Nelson auteur notamment du scénario d’après sa propre nouvelle, d'Invasion Los Angeles de John Carpenter, ou encore Roland J. Green auteur entre autres de romans mettant en scène Conan le Cimmérien, mais aussi, et c'est là l'une des particularités de Blade, voyageur de l'infini, nombre de romans ont aussi été écrits par des auteurs français : Thomas Bauduret, Richard D. Nolan, Pascal Candia, Nemo Sandman ...
Car après les 37 numéros parus aux Etats-Unis et traduits dans l'Hexagone, Blade a connu une suite en France, qui compte ainsi, à ce jour, plus de 200 numéros au compteur.
             Ceci dit Blade n'est pas la seule série venant d'outre-Atlantique à avoir été d'abord « traduite de l'américain » (romans originaux traduits), puis « traduite et adaptée de l'américain » (intrigues originales, mais on rallonge le texte, on le remanie sans beaucoup d'états d'âme), puis  « adapté de l'américain » (là il s'agit d'histoires 100% françaises) ; les éditions Gérard de Villiers se sont souvent distinguées sur ce créneau (pour ceux qui s'intéressent à cette littérature, je ne peux que vous proposer d'aller sur l'excellent blog de ROBO32.EXE)     

Blade s'immobilisa, la fourchette en l'air. Il avait deux appareils et c'était le rouge qui sonnait, celui qui le reliait directement à Coprah House et au bureau de J. Une mission, donc. Il pesta et envisagea de ne pas répondre. J lui avait formellement promis de courtes vacances. Et Zoé l'attendait.
Il décrocha. Le devoir avant tout.
— Allô?
 

            Richard Blade nous est présenté dans les premières pages comme un agent secret qui travaille pour un supérieur nommé J. Toutes ressemblances avec un certain James Bond n'est certainement pas fortuites. Cependant très rapidement, en quelques pages, il va passer du statut d'agent secret à celui de cobaye pour un programme généré par des « ordinateur alignés, comme des monstres domptés [..] ». L'apport d'une science en avance sur son temps serait le fruit de la participation d'un auteur, qui lui n'a écrit aucun des romans de la série mais qui a néanmoins participé aux réunions de travail pour créer Blade, cet auteur est bien connu aujourd'hui puisqu'il s'agit de Philip K. Dick

Rien de moins. 
  
Espion, cobaye, Richard Blade finira finalement par se retrouver, à l'instar d'un John Carter sur Mars dans ce que nous apprendrons être une autre dimension, un monde médiéval où comme son homologue Sudiste il rencontrera une princesse alors qu'il se trouve dans le plus simple appareil.
Si La Hache de bronze s'apparente à une course de steeple ; Richard Blade va parcourir une certaine distance et rencontrer différents obstacles qu'il négociera de différentes manières : fuite, évitement, affrontement, l'un de ces obstacles sera par ailleurs la femme tentatrice voire nymphomane, marque de fabrique des productions Lyle Kenyon Engel.
Ce qui donnera quelques scènes de sexe plus ou moins torrides, plus ou moins inventives.   
MACFADDEN BOOKS
En définitive, le premier numéro de cette série m'a plutôt plu, je ne me suis pas ennuyé une minute ; Manning Lee Stokes l'auteur de ce premier épisode créé un casting sans surprise certes mais qui réserve des possibilités qu'il exploite avec beaucoup de jugeote.
La Hache de bronze est donc une histoire que j'ai trouvée suffisamment intéressante pour que, dés que l'occasion se présente, je lise une nouvelle aventure de Richard Blade.


(À suivre....

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Massacres à New York [Jack Cannon / Claro]

C'est un « tweet » de J ack C arr (l'auteur de Terminal List ), qui souhaitait un bon anniversaire à N elson D e M ille, qui a aiguisé ma curiosité.  Si j'avais - je crois ? - vu une adaptation cinématographique de l'un des romans de D e M ille ( Le déshonneur d'Ann Campbell ), je n'en avais en revanche jamais lus aucun.  Mon choix s'est donc porté sur L'Île des fléaux , roman disponible à la médiathèque, et premier d'une série dont le personnage principal est un certain John Corey .  Mal m'en a pris.              Je crois que c'est la pire traduction qu'il m'a été donnée de lire. Dès les premières pages on trouve un « détective », des « officiers », en lieu et place d'un inspecteur et d'agents. Un peu plus loin mais guère plus, le traducteur confond le canon d'une arme et son barillet, et cerise sur le gâteau (c'est le cas de le dire), construit une maison en pain d'épices ( gingerbread qui pour le coup a ici l

Sandman : Neil Gaiman & Co.

... J e viens de terminer l'histoire intitulée Ramadan , une magnifique histoire certainement l'une de mes favorites avec celle de Calliope ( K elley J ones), en plus dessinée par P . C raig R ussell. Juste avant je venais de lire le premier tome de la série dans la collection Urban Vertigo (traduction de P atrick M arcel) et, décidément, ça ne sera pas ma période préférée du titre. Je suis bien content que lorsque je me suis remis à lire Sandman , le premier tome n'était pas disponible à la médiathèque où je suis inscrit, sinon je n'aurais peut-être pas continué si j'avais comme il se doit, commencé par lui. Déjà il y a quelques années j'avais achoppé sur les premiers numéros (plusieurs fois), cela dit il y a quand même des choses qui m'ont réjoui dans ce premier tome : le premier numéro, le traitement de John Constantine , la présence de  G . K . C hesterton et l'idée du "lopin du Ménétrier", l'épisode n°8, " Hommes de bon

La disparition de Perek [Hervé Le Tellier]

« — Tu oublies un truc important, ajouta Gabriel.  — Dis pour voir…  — C'est nous les gentils. » Créé, selon la légende, lors d'une discussion de bistrot qui rassemblait J ean- B ernard P ouy, P atrick R aynal et S erge Q uadruppani, la série Le Poulpe est un mélange d'influences.              Paradoxalement il s'agissait de contrer la littérature de gare qualifiée de « crypto-fasciste », représentée par les SAS de G érard de V illiers, ou la série de L’Exécuteur par D on P endleton. Des titres bien trop présents dans les libraires des gares hexagonales aux dires des mousquetaires gauchistes, dont la visibilisé (et le succès)  serait ainsi gênée grâce à un projet tentaculaire ( sic ) d' agit-prop littéraire.              Une envie néanmoins déclenchée par la déferlante du Pulp Fiction 1994 de T arantino (d'où le surnom du personnage éponyme), qui allait mettre à l'honneur (pour le pire) la littérature des pulp magazines américains. Cherchez l'er