Accéder au contenu principal

The Gist [Michael Marshall Smith / Benoît Domis / Nicholas Royle]

« The Gist2013 » est une nouvelle de Michael Marshall Smith, relevant du Fantastique , publiée dans un dispositif expérimental.
            En effet, écrite en anglais, elle a été traduite en français par Benoît Domis, puis retraduite à partir du français en anglais par Nicholas Royle. Sans que ce dernier n'ait accès au texte original.
Michael Marshall Smith voulait ainsi explorer le processus de traduction, et mettre au jour la part créative des traducteurs.
            L'aspect expérimental du concept se loge également dans la mise en abyme du texte de la nouvelle, puisqu'il y est question de traduire un livre écrit dans une langue inconnue.
Si l'édition commercialisée par Subterranean Press© est particulièrement soignée, le récit en lui-même est aussi un petit bijou ; comme sait en tailler Michael Marshall Smith.
            Avec une économie d'effets inversement proportionnelle au résultat il distille une ambiance de plus en plus étrange et malsaine.
Jusqu'à la chute.
 Si « The Gist » peut tout à fait se lire en dehors du dispositif sans rien perdre de sa saveur, la lecture conjointe des trois versions apporte quelques surprises.
Ainsi, « A few events and mistakes, several hangovers and a kiss, and then a final line. » devient en français sous la plume de Benoît Domis « Quelques péripéties et quelques erreurs, plusieurs gueules de bois et un baiser, et enfin une ligne de conclusion. », pour finir par « A few adventures, a few mistakes, several hangovers and the odd fuck, and in the end a last line. » chez Nicholas Royle. 
             Les éditions Bragelonne© ont proposé une version numérique pour iPad™ & iPhone™ [Pour en savoir +].
Une excellente nouvelle qui rejoint celles qui composent déjà The Maki Project 2020™

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

SKEUD [Dominique Forma]

Johnny Trouble est le roi du vinyle pirate, fruit d'enregistrements qui ne le sont pas moins. Des galettes vendues sous le manteau, jamais commercialisées par les maisons de disques. Le « skeud » (ou disque en verlan) du titre du premier roman de D ominique F orma. Qui pour sa réédition chez Rivages™ en 2015, a été un poil ripoliné par l'auteur.             D ominique F orma est un individu atypique dans le paysage culturel hexagonal.  Au début des années 1990 il part aux U.S.A. sans plan de carrière, et se retrouve music supervisor au sein de l'industrie du cinéma. Il en profite pour apprendre la mise en scène et l'écriture sur le tas, et après un court-métrage s'impose réalisateur sur l'un de ses propres scénarios. L'aventure, avec rien de moins que J eff B ridges au casting , ne tournera pas à son avantage, j'y reviendrai prochainement. En attendant, de retour en France , en 2007, il contacte P atrick R aynal sur les conseils de P hilippe G arnier

Blade Runner (vu par Philippe Manœuvre)

Après vous avoir proposé Star Wars vu par le Journal de Spirou de 1977 (ou du moins d'un des numéro de cette année-là), c'est au tour de Blade Runner vu par P hilippe M anœuvre en 1982 dans les pages de la revue Métal Hurlant . Il va de soit qu'avec un titre tel que : "C'est Dick qu'on assassine" le propos de l'article ne fait pas de doute. Pour rappel, le film est sorti en France le 15 septembre 1982, Métal Hurlant au début de ce même mois de 82. Bonne lecture.

À bout portant [Gilles Lellouche / Roschdy Zem / Fred Cavayé]

« C’est du cinéma, on est donc dans la réalité + 1 ou + 2 »  F red C avayé  L’épuisement d’histoires originales, et la production exponentielle de fictions nécessitent d’élaborer des stratégies de mises en récit attractives pour captiver le public.              Plonger directement les spectateurs d’un film « au cœur des choses » est toujours payant. Surtout si en plus, comme dans le cas du film réalisé par F red C avayé, les personnages et le contexte, en un mot l’histoire, bénéficie de l’effet IKEA ® .  L'effet en question est un biais cognitif documenté par M ichael N orton, dans lequel les consommateurs accordent une plus-value aux produits qu'ils ont partiellement créés (les meubles de l'enseigne bien connue).  Ici, la chronologie (chamboulée par l'ouverture du film in medias res ), les tenants et les aboutissants du scénario (dévoilés au compte-goutte) nécessitent que le spectateur participe activement au storytelling du film qu'il regarde.  L'effet IKEA ®