Accéder au contenu principal

Le mystère Harrow County (Artemus Dada)

Une page d'explication extraite du #1 V.O
En discutant avec quelqu’un qui partageait mon intérêt pour la série HARROW COUNTY de Cullen Bunn & Tyler Crook, j’ai été surpris d’apprendre que dans les premiers numéros de la version originale, qu’il avait lus lors de leur parution mensuelle, il y avait une page de bande dessinée supplémentaire qui racontait la vie dans le comté d’Harrow, et quelques pages où le scénariste Cullen Bunn explique tel ou tel aspect de son histoire (voir aussi supra) ou ce qui l’a amené à écrire ce genre d’histoire :
Harrow County #1
Harrow County #1
Harrow County #4
En y réfléchissant je me suis dit que cette démarche était une sorte de prime aux lecteurs qui font vivre la série en l’achetant mensuellement, sans attendre la compilation des numéros en recueil (trade paperback ou tpb) et permettent ainsi sa publication.
Le fascicule mensuel est une institution aux U.S.A., et rares sont les titres qui paraissent directement en album (graphic novel), et la viabilité d’un titre passe presque obligatoirement sous les fourches caudines de cette mensualisation.
Ed Brubaker a fait la même chose pour sa série FADE OUT par exemple en proposant du rédactionnel rédigé par Jess Nevins (si mes souvenirs sont bons).

Si aux U.S.A. cette prime aux lecteurs peut non seulement se comprendre mais m’apparaît fort sympathique, en France le lecteur n’a souvent accès qu’aux séries sous la forme de compilations (recueils) et n'a donc pas le même choix.
Il serait bon que les éditeurs hexagonaux s’intéressent d’un peu plus près à ce qui se fait outre-Atlantique, et envisagent de négocier de pouvoir publier ces pages.

Cela dit, il y a loin de la coupe aux lèvres.
Une page extraite du tpb U.S.
En effet, je me suis intéressé au premier recueil qui compile les quatre premiers numéros parus en version originale ; et quelle ne fut pas ma surprise de voir qu’il en manquait une partie.

Comme je l’ai expliqué dans mon commentaire sur la série publiée par Glénat Comics sur mon blog (Pour en savoir +), une partie de l’histoire trouve son origine dans un roman (inachevé) publié sur la Toile (que j’ai réussi à retrouver en faisant quelques recherches) et qui s'intitule : « Countless Haints »
Or donc Cullen Bunn propose dans le tpb en V.O son roman, absent de la V.F :


Il manque aussi une page où Tyler Crook parle de son travail sur la colorisation, exemples à l’appui (voir supra) ce qui est plutôt bizarre quand on sait l’importance de la couleur dans cette série, notamment pour la raison dont je parle dans mon commentaire sur la série.

Et là je me dis que si on voulait détourner les lecteurs francophones des éditions françaises, ou favoriser l’apprentissage de l’anglais, on ne s’y prendrait pas autrement.

De passage dans plusieurs librairies ce weekend, je me disais que le catalogue Glénat Comics proposait de fort belles choses, un éventail plutôt éclectique ; et j’ai d’ailleurs pris plusieurs de leurs recueils.

C’était bien sûr avant de me pencher (c’est le cas de le dire) sur le cas des traducteurs et lettreurs dont les noms n’apparaissent que dans l’ours, un ours fort minuscule comme je le faisais remarquer dans mon commentaire sur ROBBIE BURNS, Witch Hunter ; et bien sûr avant d’apprendre que l’on semble finalement peut soucieux de proposer des « versions intégrales » chez cet éditeur.

Tout cela me laisse pour l'instant assez perplexe. 

____
Le 06/07/2016 :

.... Suite à mon commentaire sur le "Mystère d'Harrow County", quelqu'un a posé la question à Glénat Comics, et Olivier Jalabert a répondu, et je l'en remercie : 
Hello, alors la VF ne reprend pas le script car ça augmentait beaucoup la pagination pour un texte assez long et je trouve que ça nuit à la fluidité du livre. On utilisera ce contenu plus tard pour une autre édition. Pour les shorts stories, nous les utiliserons aussi ultérieurement soit d'abord en dématérialisé, soit en syndication, c'est à l'étude voilà ;)

Commentaires

  1. Si je comprends bien, l'édition VF ne propose rien de plus que l'édition VO, qui elle-même propose moins de choses que les fascicules ?
    Dans ce cas, je crois tout simplement que l'explication, c'est que l'éditeur français part du sommaire des TPB, sans doute par confort (plus accessible, envoyé par les éditeurs US, facilement trouvable en boutique). Ce qui est un peu dommage.
    Mais peut-être que je comprends de travers, aussi.


    Jim

    RépondreSupprimer
  2. L'édition VF ne comprend ni les bonus des singles, ni les suppléments du TPB VO.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. En fait si, une partie des suppléments du tpb V.o.

      Supprimer
    2. Merci pour les infos.

      C'est bizarre, quand même. Pourquoi ne pas tout mettre ? Pourquoi choisir l'option du moins au lieu de celle du plus ? Ce n'est sans doute pas une question de cahiers d'imprimerie : si ça rentre en anglais, ça rentre en français.
      Étrange.

      Bon, j'irai lire ça en VO, alors.

      Encore merci



      Jim

      Supprimer
    3. C'est aussi les questions que je me pose.
      [-_ô]

      Supprimer

Enregistrer un commentaire

Posts les plus consultés de ce blog

The Words

... The Words ( Les Mots ) est un film qui avait tout pour me séduire : le roman en tant qu'élément principal, des acteurs que j'aime bien ; D ennis Q uaid, J eremy I rons, J . K . S immons et B radley C ooper. Éléments supplémentaire l'histoire se révèle être une histoire dans l'hisitoire. Ou plus exactement un roman à propos de l'écriture d'un roman, écrit par un autre ; entre fiction et réalité.  Je m'explique. Clay Hammon fait une lecture public de son dernier livre The Words dans lequel un jeune auteur, Rory Jansen , en mal de reconnaissance tente vaille que vaille de placer son roman chez différents éditeurs. Cet homme vit avec une très belle jeune femme et il est entouré d'une famille aimante. Finalement il va se construire une vie somme toute agréable mais loin de ce qu'il envisageait. Au cours de sa lune de miel, à Paris , son épouse va lui offrir une vieille serviette en cuir découverte chez un antiquaire, pour dit-elle qu'

Juste cause [Sean Connery / Laurence Fishburne / Ed Harris / Kate Capshaw]

« Juste Cause 1995 » est un film qui cache admirablement son jeu.             Paul Armstrong , professeur à l'université de Harvard (MA), est abordé par une vieille dame qui lui remet une lettre. Elle vient de la part de son petit-fils, Bobby Earl , accusé du meurtre d'une enfant de 11 ans, et qui attend dans le « couloir de la mort » en Floride . Ce dernier sollicite l'aide du professeur, un farouche opposant à la peine capitale.   Dès le départ, « Juste Cause 1995 » joue sur les contradictions. Ainsi, Tanny Brown , « le pire flic anti-noir des Everglades », dixit la grand-mère de Bobby Earl , à l'origine de l'arrestation, est lui-même un africain-américain. Ceci étant, tout le film jouera à remettre en cause certains a priori , tout en déconstruisant ce que semblait proposer l'incipit du film d' A rne G limcher. La déconstruction en question est ici à entendre en tant que la mise en scène des contradictions de situations dont l'évidence paraît pour

Nebula-9 : The Final Frontier

... Nebula-9 est une série télévisée qui a connu une brève carrière télévisuelle. Annulée il y a dix ans après 12 épisodes loin de faire l'unanimité : un mélodrame bidon et un jeu d'acteurs sans vie entendait-on très souvent alors. Un destin un peu comparable à Firefly la série de J oss W hedon, sauf que cette dernière bénéficiait si mes souvenirs sont bons, de jugements plus louangeurs. Il n'en demeure pas moins que ces deux séries de science-fiction (parmi d'autres telle Farscape ) naviguaient dans le sillage ouvert par Star Trek dés les années 60 celui du space opera . Le space opera est un terme alors légèrement connoté en mauvaise part lorsqu'il est proposé, en 1941 par l'écrivain de science-fiction W ilson T ucker, pour une catégorie de récits de S-F nés sous les couvertures bariolées des pulps des années 30. Les pulps dont l'une des particularités était la périodicité ce qui allait entraîner "une capacité de tradition" ( M ich