Accéder au contenu principal

Les Traducteurs [Régis Roinsard / Lambert Wilson]

« Les Traducteurs » est un film à huis clos (ou presque) qui s'inspire des règles mises en place, lors de la traduction d'Inferno le roman de Dan Brown commercialisé en 2013. Où onze traducteurs avait été enfermés dans un bunker sous la garde de vigiles, par peur des fuites.
« La partie reprend » 
            Ici il s'agit de traduire Dedalus, écrit par Oscar Brach, un romancier aussi mystérieux que Thomas Pynchon.
Confinés dans une sorte d'abris anti-atomique de luxe, 9 traducteurs vont donc devoir faire face à tout autre chose que ce à quoi ils s'attendaient, sous la houlette un brin méprisante d'Éric Angstrom, l'éditeur du bestsellers en question.  

Hommage à Agatha Christie, « Les Traducteurs » adopte en effet sont dédain des règles, le film de Régis Roinsard est un whodunit astucieux. Il est d'ailleurs assez divertissant de tenter de faire la liste des clichés que le scénario détourne. Sorte de moteur à deux temps, il parvient à maintenir jusqu'au bout le mystère du pourquoi de la mise en scène du maitre-chanteur. 
« Mon personnage a un côté méchant des années 1970 qui pourrait sortir d’un film de James Bond. » expliquera Lamber Wilson.  

            Si l'épine dorsal du kilafé est plutôt solide et machiavélique à souhait, le pathos dont la situation exacerbe (forcément) l'explosion, est cependant un peu trop appuyé pour mon goût.
Mais « Les Traducteurs », s'agissant d'un « mystère en chambre close », d'un film à énigme, se rattrape largement en évitant soigneusement l'ironie et l'humour à son endroit, lesquels caractérisent, bien trop souvent ce type d'histoire.  
Le film y croit, et joue aussi le jeu qu'introduit son propre titre. 
La distribution est y est donc internationale, et une large place est laissée aux sous-titres.
            « Les Traducteurs » a été un très bon divertissement, dont la totalité gomme le ventre mou imposé par la réclusion de ses personnages, à savoir des scènes bien trop mélodramatiques pour être tout à fait honnêtes. 
Si Lambert Wilson en éditeur suave et intéressé est excellent, et parfois caricatural, le reste du casting est à la hauteur de l'ingéniosité du scénario.
« Les Traducteurs » est en somme une très bonne partie de Cluedo™, à laquelle ont aurait invité des Colonels Moutarde et des Mademoiselle Rose dotés d'une épaisseur psychologique.
Une murder party d'une heure quarante, menée par un maître de jeu retors et brutal.

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

The Words

... The Words ( Les Mots ) est un film qui avait tout pour me séduire : le roman en tant qu'élément principal, des acteurs que j'aime bien ; D ennis Q uaid, J eremy I rons, J . K . S immons et B radley C ooper. Éléments supplémentaire l'histoire se révèle être une histoire dans l'hisitoire. Ou plus exactement un roman à propos de l'écriture d'un roman, écrit par un autre ; entre fiction et réalité.  Je m'explique. Clay Hammon fait une lecture public de son dernier livre The Words dans lequel un jeune auteur, Rory Jansen , en mal de reconnaissance tente vaille que vaille de placer son roman chez différents éditeurs. Cet homme vit avec une très belle jeune femme et il est entouré d'une famille aimante. Finalement il va se construire une vie somme toute agréable mais loin de ce qu'il envisageait. Au cours de sa lune de miel, à Paris , son épouse va lui offrir une vieille serviette en cuir découverte chez un antiquaire, pour dit-elle qu'

Juste cause [Sean Connery / Laurence Fishburne / Ed Harris / Kate Capshaw]

« Juste Cause 1995 » est un film qui cache admirablement son jeu.             Paul Armstrong , professeur à l'université de Harvard (MA), est abordé par une vieille dame qui lui remet une lettre. Elle vient de la part de son petit-fils, Bobby Earl , accusé du meurtre d'une enfant de 11 ans, et qui attend dans le « couloir de la mort » en Floride . Ce dernier sollicite l'aide du professeur, un farouche opposant à la peine capitale.   Dès le départ, « Juste Cause 1995 » joue sur les contradictions. Ainsi, Tanny Brown , « le pire flic anti-noir des Everglades », dixit la grand-mère de Bobby Earl , à l'origine de l'arrestation, est lui-même un africain-américain. Ceci étant, tout le film jouera à remettre en cause certains a priori , tout en déconstruisant ce que semblait proposer l'incipit du film d' A rne G limcher. La déconstruction en question est ici à entendre en tant que la mise en scène des contradictions de situations dont l'évidence paraît pour

Nebula-9 : The Final Frontier

... Nebula-9 est une série télévisée qui a connu une brève carrière télévisuelle. Annulée il y a dix ans après 12 épisodes loin de faire l'unanimité : un mélodrame bidon et un jeu d'acteurs sans vie entendait-on très souvent alors. Un destin un peu comparable à Firefly la série de J oss W hedon, sauf que cette dernière bénéficiait si mes souvenirs sont bons, de jugements plus louangeurs. Il n'en demeure pas moins que ces deux séries de science-fiction (parmi d'autres telle Farscape ) naviguaient dans le sillage ouvert par Star Trek dés les années 60 celui du space opera . Le space opera est un terme alors légèrement connoté en mauvaise part lorsqu'il est proposé, en 1941 par l'écrivain de science-fiction W ilson T ucker, pour une catégorie de récits de S-F nés sous les couvertures bariolées des pulps des années 30. Les pulps dont l'une des particularités était la périodicité ce qui allait entraîner "une capacité de tradition" ( M ich