Accéder au contenu principal

Jabberwocky .......

..........................Ou l'histoire merdeilleuse de Denis Cooper.




Il était reveneure ; les slictueux toves
Did gyre and gimble in the wabe
Enmîmés sont les gougebosqueux
Et les Ghoré Uk'hantise dans le Grabeugeument.

Au Jabberwock prends bien garde mon fils !




... Le flim de Terry Gilliam ragondine l'avoyagure au médievâge d'un éparvedé, Denis Cooper, drôle niaiseux et tournipilant d'un barriquier bouspéteur - et afoureux d'une thonzelle taille XXL - qui décrisse au chientard du kingaume aprés que son dabernel ait décambuter, en croyant que ce sera plusbon.

Mais le kingaume est peurrorisé et terrorifié par une bêstre formidiable.



... C'est en 1885, dans les pages de Misch-masch ( 1855 - 1862) un "magazine familiale" : textes humoristiques en prose ou pèmes, articles parus dans des revues, régles burlesques de savoir-vivre etc .. , qu'apparaît la première strophe du poème qui allait devenir des années plus tard Jabberwocky, et trouver sa place dans "De l'autre côté du miroir et ce qu'Alice y trouva" de Lewis Carroll.

Première strophe de la première version
du

JABBERWOCKY

Certains voyageurs de commerce à tête d'explorateur prétendent que Jabberwocky est le berceau des mots-valises.

Mot-valise ?

? oʞɐzǝʞ ?

... Le mot-valise est la traduction de portmanteau word (traduction que l'on doit à Gaston Ferdiére parait-il, médecin et poète qui s'est notamment occupé d'Antonin Artaud [Ce dernier au demeurant "traducteur" du Jabberwocky]), le portmanteau dont il est question ici était, autrefois une grande valise à deux compartiments : Tu prends un mot [..] Tu ouvres ta valise, tu glisses le mot dedans, puis tu mets dans ta valise un autre mot, tu fermes ta valise e t tu la secoues très fort pour bien mélanger [..]. Tu rouvres ta valise et voilà, les deux mots se sont bien mélangés et il n'y en a plus qu'un seul !
"Snarks" de Laurent Fréchuret




Les mots-valises sont plus nombreux qu'on ne peut le penser et certains, sont passé dans le langage courant. En anglais par exemple le smog est composé de "smoke" et de "fog" alors que le brunch est l'addition de "breakfast" et de "lunch" ; en français abracadabrantesque est apparu dans le chapeau de John Rimbaud en 1871, mariage magique d'abracadabrant et d'éléphantesque. De même qu'informatique et un mélange binaire d'information et d'automatique et que calfeutrer est à découvrir. Le mot blog est aussi un mot-valise.

N'oublions pas nos amis les nippons qui ont formé tamagotchi (oeuf à aimer dans la langue de Mishima) à partir de "tamago" (œuf) et de "wattchi" qui vient de l'anglais watch (une montre et le verbe regarder).


- Et que signifie "slictueux" demanda Alice (à Dodu Mafflu) ?

- Eh bien "slictueux" signifie souple, actif, onctueux. C'est comme une valise, voyez-vous bien : il y a trois significations contenues dans un même mot.
DODU MAFFLU


Lewis Carroll est un maître d'école buissonnière.

André Breton



Dans le cas de Carroll on peut imaginer les mots-valises comme des bagages qui nous permettent un voyage, de pénétrer dans un univers féérique, onirique ... fantasmagorique ; le barda nécessaire et fav orisant l'immersion périscopique au pays des merveilles, une manière aussi, de mettre à sac nos certitudes.



... S'appuyant sur ce poème dont il reprend le titre, et la première strophe en ouverture de son long-métrage, (et la bêstre) Terry Gilliam nous farçonne un film se déroulant dans un Moyen Âge dont l'inspiration est à chercher du côté de Jérôme Bosch & de Pieter Bruegel avec force camembours, tout de même.

Repoussant rhinocériquement le champ expérientiel Gilliam rend néanmoins hommage à celui dont il s'inspire.
Si les dérapage ne sont plus linguistiques ne sont pas que linguistiques, ils laissent cependant des traces : situations cocasses, blagues potaches et quiproquaches ; le non-sens de Lewis Carroll resurgit, drapé de nouveaux oripeaux.
De nouvelles parures. Et d'inouïsme.

Si comme le souligne Deleuze, Gilles Deleuze, la pensée victorienne du "nonsense" repose sur la logiques des paradoxes, c'est-à-dire la possibilité de la co-présence de deux directions opposées alors Jabberwocky de Gilliam s'inscrit parfaitement dans cet esprit.
D'autant que Jacques Lacan avance que si l'impossible n'est pas forcément le contraire du possible ; ou bien alors, puisque l'opposé du possible, c'est assurément le réel, nous serons amenés à définir le réel comme impossible.Sacré Jacques quel déconneur.



En guise de conclusion je laisse l'écrit à Dodu Mafflu :

"Par Impénétrabilité je veux dire qu'en voilà assez sur le sujet, et qu'il vaudrait beaucoup mieux que vous vous décidiez à dire ce que vous avec l'intention de faire tout de suite, parce que je suppose que vous n'avez pas l'intention de demeurer ici tout le reste de votre vie"
.

Bonjoir



De l'autre côté du miroir et ce que Denis Cooper y trouva

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Triple frontière [Mark Boal / J.C. Chandor]

En même temps qu'un tournage qui devait débuter en 2011, sous la direction de K athryn B igelow, Triple frontière se verra lié à une tripotée d'acteurs bankables : S ean P enn, J avier B ardem, D enzel W ashington. Et même T om H anks. À ce moment-là, le titre est devenu Sleeping dogs , et d'autres noms circulent ( C hanning T atum ou encore T om H ardy). Durant cette période de valses-hésitations, outre M ark B oal au scénario, la seule constante restera le lieu où devrait se dérouler l'action. La « triple frontière » du titre est une enclave aux confins du Paraguay , du Brésil et de l' Argentine , devenue zone de libre-échange et symbole d'une mondialisation productiviste à fort dynamisme économique. Le barrage d' Itaipu qui y a été construit entre 1975 et 1982, le plus grand du monde, produirait 75 % de l’électricité consommé au Brésil et au Paraguay . Ce territoire a même sa propre langue, le « Portugnol », une langue de confluence, mélange d

The Words

... The Words ( Les Mots ) est un film qui avait tout pour me séduire : le roman en tant qu'élément principal, des acteurs que j'aime bien ; D ennis Q uaid, J eremy I rons, J . K . S immons et B radley C ooper. Éléments supplémentaire l'histoire se révèle être une histoire dans l'hisitoire. Ou plus exactement un roman à propos de l'écriture d'un roman, écrit par un autre ; entre fiction et réalité.  Je m'explique. Clay Hammon fait une lecture public de son dernier livre The Words dans lequel un jeune auteur, Rory Jansen , en mal de reconnaissance tente vaille que vaille de placer son roman chez différents éditeurs. Cet homme vit avec une très belle jeune femme et il est entouré d'une famille aimante. Finalement il va se construire une vie somme toute agréable mais loin de ce qu'il envisageait. Au cours de sa lune de miel, à Paris , son épouse va lui offrir une vieille serviette en cuir découverte chez un antiquaire, pour dit-elle qu'

Big Wednesday (John Milius)

Une anecdote circule au sujet du film de J ohn M ilius, alors qu'ils s’apprêtaient à sortir leur film respectif ( La Guerre des Etoiles , Rencontre du Troisième Type et Big Wednesday ) G eorge L ucas, S teven S pielberg et J ohn M ilius  auraient fait un pacte : les bénéfices de leur film seront mis en commun et partagés en trois. Un sacré coup de chance pour M ilius dont le film fit un flop contrairement aux deux autres. Un vrai surfeur ne doit pas se laisser prendre au piège de la célébrité  Un vrai surfeur ne doit pas se sentir couper des siens. Il ne doit pas courir derrière les dollars, ni gagner toutes les compétitions. [..] M idget F arrelly champion du monde de surf 1964  ... Big Wednesday est l'histoire de trois jeunes californiens dont la vie est rythmée par le surf ; on les découvre en pleine adolescence au cours de l'été 1962, et nous les suivrons jusqu'à un certain mercredi de l'été 1974.   L'origine du surf se perd dans la nuit des