.... Claro, écrivain, traducteur, directeur de collection (je crois bien) est aussi comme on le sait maintenant, le traducteur attitré du dernier roman d'Alan Moore : Jerusalem (qui ne se déroule pas au Moyen-Orient et n'a rien à voir (?) avec ce qui s'y passe en ce moment, et dont les incidences sont mortellement perceptibles en Europe et dans le reste du monde).
Il est classé à la treizième position (photo à l'appui), entre Franko un rappeur camerounais et Nicky Minaj une chanteuse trinidadienne :
Sur son blog (Pour en savoir +), Claro publie les bans pour la naissance d'un autre blog consacré lui au roman de Moore, et à son propre travail de traducteur : Pour en savoir +, "sponsorisé" par les éditions INCULTE qui publieront l'ouvrage le 30 août 2017.
.... Accessoirement, dans son 2722e numéro le magazine L'OBS propose les « 17 » qui feront 2017, une sorte de palmarès culturel où, tenez-vous bien, apparaît rien moins qu'Alan Moore au travers de son roman à venir (en langue française s'entend voir supra). Je vous invite donc vous y rendre régulièrement, à en parler, à faire circuler l'adresse, etc. Ce site comporte plusieurs sections: vous y trouverez des articles de presse, des extraits traduits (pour l'instant, vous avez droit à un large extrait du premier chapitre), à des vidéos… et à un blog concernant la traduction en français de Jérusalem, blog que j'alimenterai régulièrement dès la semaine prochaine (en évitant les spoilers, rassurez-vous…) – quelques posts y figurent déjà, repiqués du Clavier Cannibale. En attendant que vous vous ruassiez (1) dessus, voici la présentation que j'ai écrite pour le Jérusalem d'Alan Moore : Pour en savoir +C'est clair ?
Il est classé à la treizième position (photo à l'appui), entre Franko un rappeur camerounais et Nicky Minaj une chanteuse trinidadienne :
(À suivre .....)
Commentaires
Enregistrer un commentaire